Visite o Canal Estudando Linguas e Temas Diversos (Powered Leco) e assista nossas videoaulas




quarta-feira, 8 de janeiro de 2014

Escrita e Pronúncia na Língua Italiana: 2. Sons e letras



Há muita semelhança entre o português e o italiano, em tudo e também na pronúncia das palavras.
Por exemplo, as palavras porta e profeta tem o mesmo significado nas duas línguas.
Acredita-se que quem conhece o português já conhece também setenta por cento do italiano. 

Desta forma, qualquer estudante que tenha o primeiro grau pode aprender italiano, mesmo sem professor.
O italiano é uma língua fonética, ou seja, sua ortografia corresponde sempre a sua pronúncia. Por isso, é frequente dizer que o italiano é fácil de aprender, porque ele é falado como é escrito.
Veja este exemplo:

Italiano:                     Lui abita in un albergo economico.

Inglês:                         He is staying in a cheap hotel.
Francês:                      Il loge dans un hôtel bon marché.

Isto não é totalmente verdadeiro, mas certamente, comparado com outras línguas tais como o inglês ou o francês, o italiano desfruta a vantagem de ser quase um sistema de escrita “fonológico”, no qual cada letra do alfabeto quase sempre corresponde a um e somente um som no discurso, na fala.
Em consequência disso, é comumente fácil saber como pronunciar uma palavra italiana encontrada em um texto escrito, simplesmente seguindo algumas regras gerais simples e descomplicadas nas quais não existem exceções.
O mesmo é verdade quando precisamos colocar no papel palavras que nós ouvimos em sua forma falada.
Entretanto, sons e letras nem sempre correspondem. Existem alguns sons (fonemas) que são representados por duas ou três letras (sc-; sci) e algumas letras que podem representar dois diferentes sons (exemplo: c pode ser ou k ou t como em ca ou ce).
Na tabela apresentada no tópico Regras de Pronúncia, adiante, você encontrará a relação de correspondência entre as letras escritas do alfabeto italiano e os sons da língua falada representados com os símbolos da Associação Internacional de Fonética (IPA) e com as palavras italianas nas quais esses sons semelhantes podem ser encontrados e ainda, a respectiva tradução para o português.
Depois da tabela apresentamos algumas dicas práticas sobre as maiores dificuldades da pronúncia italiana enfrentada pelos falantes nativos portugueses e ainda, um apêndice com um brevíssimo resumo das regras de pronúncia, vocabulário com as palavras mais estranhas e algumas notas finais.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Grammaire italienne