Entre duas línguas há palavras de grafia igual ou semelhante, mas de significado diferente. Isso acontece com certa frequência entre o italiano e o português. São chamados “falsos cognatos” ou “falsos amigos”.
a dietro atrás, depois, posteriormenteabbastanza suficiente
accelerare acelerar
acceleri acelera
acciaio aço
accompagnando acompanhando
accosta se aproxima
accostare aproximar
adatto apto
adatto capaz
adatto idôneo
adesivo adesivo
adesso agora
affatto totalmente, completamente, de jeito nenhum
affitto aluguel
affollare aglomerar
ago agulha
ai; agli aos
aiutantes ajudantes
al massimo no maxímo
al posto suo no seu ligar
al posto tuo no teu lugar
albero árvore
alcolizato embriagado, alcooalizado,bêbado
alcune algumas
alcuni alguns
alea risco, probabilidade
alfine afinal, finalmente, enfim
allegro alegre
allenamento treinamento, conj. de exercicio
allevamento criação
allieva/o aluna / o
allora então
allora então
alternativa alternativa
ammalato doente
ammesso/a admitido/a
ammiratori admiradores
anabbagliante escurecido
anabbagliante(fiasa) farol baixo
ancora ainda
andare ir
andare via ir embora
andare via a primo sair mais cedo
angelo anjo
annegare afogar
anottiere remador
ansioso ansioso
anzi ao contrário, aliás
anziché ao invés de, em lugar de, antes que
apaventato amedrontado
appartenenza afiliação
appartenenza filiação
appena apenas
appena logo que
appeso pendurado
apportare levar
apportare trazer
apposta deliberado, de propósito
approssimatamente aproximadamente
appuntamento encontro, hora marcada
appuntamento encontro
apribottiglie abridor de garrafa
aprile abril
apriscatole abridor de latas
armadio a muro armário embutido
arrestato preso
arrivare a prima chegar cedo
arrivare a prima chegar mais cedo
arrorrise ruborizar
ascensore elevador
asciugamano toalha
aspettativa espera
aspettativa expectativa
assenza ausência
assetto ordem
assicuratore segurador
assorbenti igienici absorvente higiênico
assorbiti absorvidos
astuccio estojo
attacco ataque, agressão
attacco ligação, juntura
attesa espera
attesa espera
attesa espera, expectativa, esperança, à espera de
attesa expectativa
attico cobertura (apartamento)
attimo instante, momento
attorno ao redor
attorno em volta
attrezzo ferramenta
attrezzo instrumento de trabalho
attrezzo utensilio
aula sala de aula; auditório; corte, tribunal
autobus ônibus urbano
avaro avarento
avaro mesquinho
avocado abacate
avvelenamento envenenamento
azienda negócio; firma; empresa
bacio beijo
baffo bigode
bagnino salva vidas
balcone sacada
balcone varanda
banca banco, instituição financeira
barbecue churrasco
batteria pilha
becco bico
benchè embora
bestiame gado
bevanda bebida, drinque
bibita bebida
bicchiere copo
bimba/o bebê
birra cerveja
boia carrasco, algoz
bolcca pára (parar)
bollo carimbo,selo
brizzolato cabelos brancos
brocca jarra, bule
brodo caldo
buco buraco
bugia mentira
bugiardo mentiroso
buio escuro
burla deboche
burro manteiga
cacciavite chave de fenda
cala enseada, golfo
calca multidão, massa
calda quente
caldo calor, quente
calettare encaixar
calo diminuição, queda, redução
calza meia
calze meia
calzoleria sapataria
camera quarto
camice jaléco
camino chaminé, lareira
cammino caminho, rota, trajetória, itinerário, percurso
cancro câncer
cane cão
canottiera camiseta regata
canotto bote, barco
caparra sinal, penhor, garantia
capodanno dia de ano
capodanno fim de ano
capone teimoso, cabeçudo, obstinado
caricare carregar
carico carga
carico carga
carino/a bonitinho/a
carino/a gracioso/a
carino/a simpatico/a
carta di credito cheque
carta igienica papel higiênico
carte da gioco baralho
cartella pasta
cartella pasta
casco capacete;
casella divisão, compartimento
casella postale caixa postal
casino confusão
casino zona
cassettone comoda
cassettone escrivania
cattiva má
cattivo mau
cattivo ruim
cavatappi saca-rolha
cavo, manico cabo
c'è lá, há, existe
celibe solteiro
ceramica cerâmica
che que
chi quem
chiacchierata bate-papo
chiacchierata conversa fiada
chiacchierata papinho
chiuso fechado
ciascuno cada um, cada
cibo comida
cigno cisne
cigolare chiar, ranger
cinghia cinta
cioccolatino bombom
cioè isto é, ou seja, a saber
circa a propósito
circa aproximadamente
circa mais ou menos
circa por volta de
circa quase
circa sobre
circa di a cerca de
città di provincia cidade do interior
coatto coagido, constrangido
codice código
coinvolto comprometido
coinvolto envolvido
colare coar, escorrer, gotejar, pingar
colazione café da manhã
collegare conectar
coltelo faca
come como
comodino criado de quarto
compito exercício
compreso compreendido
compreso incluído
comune município
comunque de qualquer forma, seja com for, de qualquer modo
concesse concedido
concorrência gara di appalto
conduttivo condutor
conduttore; motorista motorista
confetto confeito, doce
conto cálculo, conta
conto corrente conta corrente
contrario contrario
convogliato levado (levar)
coppa taça
coppia casal, par
coraggio coragem
cordoglio aflição
corrotto corrupto
cotone algodão
crema da barba creme de barbear
cucchiaio colher
cuffia touca
cui o qual, a qual, ao qual, do qual
cuore coração
da solo / da sola sozinho/a
dai dos
danno dano
davanti a frente
debito dívida
dentifricio pasta de dente
dentro dentro, no interior
deodorante desodorante
derogare abolir em parte
derogare anular
derogare derrogar
derubare roubar, furtar, privar
detersivo sabão em pó
di dove de onde
di no que não
di si que sim
didascalia legenda
dimensione tamanho
dimmi di più fale mais, me fale mais
discesa descida
distributore. posto de gasolina; bomba de gasolina
dito dedo
ditta empresa
diventa fica
diventa tornar-se
diventa tranforma-se
dividere dividir, repartir
domani amanhã
donna dama
donna mulher
donna delle pulizie faxineira
donna di servizio empregada doméstica
dopo depois
dopobarba loção pós-barba
doppi servizi dois banheiros
doppio duplo, dobro
dov’è onde é
dove onde
duefamiliare casa de dois andares (duas famílias)
duepiane dois andares
dunque então, portanto
duomo catedral
eccetto exceto
edilizia edifício
enfiare inflar
entrambe ambas
entrambe todas as duas
entrambi ambos
entrambi todos os dois
entranbe uma e outra
entrata entrada
eppure ainda assim
eppure apesar disso
eppure contudo
equipaggiamento equipamento
errore erro
esegue executa
eseguire executar, cumprir
esito êxito
esperto experto, especialista, perito
espiare expiar, reparar, corrigir
espressione expressão
estesa estendida
estesa extensa
esteso estendido
esteso extenso
extremità extremidade
faccenda tarefa, assunto, questão
fame apetite
fame fome
fango lama
farsi da soli fazer sucesso graças ao proprio esforço
fato destino, sorte, propósito, intenção
fede fé
felice feliz
feriale dia útil, dia de trabalho
fetta fatia
fidati ajudantes
fiducia confiança
fin da bambina desde criança
finale final
fino até
fino até
fino a tarde até tarde
fino al giorno até o dia
fiume rio
fondere fundir, derreter
fondo fundo
forbici tesoura
forbici per le unghie tesoura de unha
forchetta garfo
forse talvez
fra entre
fra entre
freddo frio, inverno
fretta pressa
frizzo piada, gracejo, ironia
fronte frente
fulmine raio
fuoco fogo
fuori exterior, fora
fuorisede pessoas de fora de outra cidade
furibondo furioso
galleggiante flutuante
gamba perna
gelato sorvete
gelone frieira
gelosia ciumes
genero genro
gia sim, já
giacca casaco, paletó
giocattolo brinquedo
gioco jogo
giorno dia
giú abaixo, embaixo
giustizia justiça
gola garganta, goela; barranco, desfiladeiro
grande grande
grasso gordo
grigliata churrasco
guance bochechas
guanto spugna esponja de banho
guardaroba guarda-roupa
ho una mallata tenho uma doença
iato hiato
iere ontem
imboccatura bocal
imboccatura embocadura
imbrigare ludibriar
imburrare untar com manteiga
impazzire enlouquecer
impedendo impedindo
impedire impedir
impigliare enrolar, envolver, emaranhar
impressione impressão
incluso incluído
incuriosità falta de curiosidade
indorare dourar
indossare vestir, enfiar
infatti de fato
infatti realmente
infatti realmente
ingombro dificuldade
ingombro impedido
ingombro; impedimento impedimento
ingrassare engordar
inoltre além disso
inoltre além do mais
inoltre inclusive
inoltro encaminho
inoltro envio
inoltro transmito
insieme juntos
insomma em suma, em conclusão, finalmente
intanto enquanto isso
intanto nesse meio tempo
intanto nesse mesmo momento
intanto no momento
intanto che enquanto
invece ao contrário
investigratrice investigadora
irritato irritado
isolato quarteirão
lama lâmina
lanciare lançar
lasso período
laureata formada
leggermente ligeiramente
lei ela
lettiera cabeceira da cama
letto cama
letto a due piazze cama de casal
letto a una piazza cama de solteiro
levataccia acordar muito cedo
libreto di assegni talão de cheque
liscio liso
lo stesso assim mesmo
lo stesso mesmo assim
locale comodos de uma casa sem a cozinha e banheiro
locale local
lontana longe, distante
luogo lugar
lupa loba
macchiare manchar
macchina nuova di zecca carro zero
magari é possível
magari pode ser que
magari talvez
magari talvez; é possível; pode ser que
mai nunca
mai nunca
male mal
manca falta
mancare faltar
mancia gorjeta
manco canhoto
manovella manivela
manovri manobra
manteca pomada, brilhantina
marciapiede calçada
marciapiede passeio (rua)
materasso colchão
matrimonio casamento
mattina manhâ
medicina remédio
meglio melhor
mentre enquanto, momento, instante, ao passo
mese mês
mettere le corna chifrar
mettere le corna por chifre
mezzi meios
mezzo meio
mi dispiace sinto muito
mite moderada
moderada maca
moquette carpete
motore spento motor desligado
nasconde esconde
nastro magnetico fita de gravador
neanche nem, nem mesmo, tampouco
neanche; nemmemo; neppure nem; nem mesmo; tampouco
negozio loja
neppure até mesmo
nera preta
nervoso nervoso
nessuno ninguem, nenhum
netto limpo
non c’è nessuno não há ninguem
notevole extraordinário
notevole notável
nubile solteira
oggi hoje
ogni cada
ogni qualquer
ogni todo
ognora a toda hora
ognora em toda hora
ognora sempre
ognuno cada um , todos
ognuno cada um
ognuno todos
ohimé ai
ohimé ai de mim
ohimé queixas
oltre além
ombrello guarda-chuva
oppure ou
ormai até agora
ormai enfim
osservazione observação
ossia ou seja
ottomana sofá cama
ove onde
ovvero ou
ovvero ou bem
paio par
palazzo contruindo
palestra ginásio esportivo, ginástica
palla bola
pallone; calcio futebol
pancia barriga
pancione barrigão
parcella honorários
parola d’onore palavra de honra
pasta dentifricia pasta de dente
patto pacto
paura medo
paura temor
pazzo doido
pazzo louco
peggio pior
pensieroso pensativo
penso a qualcuno penso em alguem
penso di fare qualcosa penso de fazer alguma coisa
pentirsi arrepender-se
pentita arrependida
pentola panela
perché porque
perciò então
perciò por essa razão
perciò por isso
perciò portanto
pericoloso perigoso
però porém, todavia
persino até mesmo
peto, scorreggia peido
pettegolo fofoqueiro
pettegolo tagarela
pettine pente
piace gosto
piangendo chorando
pianta planta ( mapa ), traçado
piatto prato
pieno cheio
pietà piedade
pigro/a preguiçoso/a
piovere chover
pipa cachimbo
piu mais
podere fazenda
poi depois, em seguida
poi depois
porcellana porcelana
portacenere cinzeiro
portafoglio carteira
portamonete porta-níqueis
posizionare posicionar
posto macchina vaga na garagem
povera te coitada
povera te probrezinha
povero pobre
prato campo
precariamente precariamente
precarico pré-carga
precario precario
precauzione precaução
predisporre predispor
pregiudizio preconceito
prego por favor, favor
prego prego
premere apertar
prendendo forma tomando forma
prendere tomar
prendere in giro debochar
preoccupato preocupado
preoccupazione preocupação
preparazione preparação
presa tomada
pressa multidão
presto rápido, ligeiro, solícito, daqui a pouco, logo
prima antes
prima primeiramente
prima antes, primeira
prima antes, primeira
probabilità probabilidade
produrre. produzir, fabricar
profumo perfume
pulita polida
pulizia limpeza
pulizia limpeza
pullman ônibus interestadual / intermunicipal
puntello escora
puntello haste
qualche algum, alguma
qualcosa algo
qualcosa alguma coisa
qualcosa qualquer coisa
qualcuno alguém
qualsiasi qualquer, qualquer que seja
qualunque qualquer, qualquer que seja, quem quer que seja
quando quando
quanto quanto
quindi então
quindi. portanto, em seguida, por isso, por esta razão, consequentemente
rábbia ira
rábbia ódio
rábbia raiva
rabbietta raivinha
rabbiosa raiventa
rabbioso furioso
rabbioso raivento
rabbioso raivoso
rabbiuzza raivinha
raccordo junção
raccordo ligação
raccordo união
ragione razão
ragno aranha
rammarico pesar
rapporto descrição
rapporto exposição
rapporto narração
rapporto relação
rapporto relatório
rasoio barbeador
rasoio a mano libra lâmina de barbear
regalo brinde
regalo presente
relazione relatório
riassuntivo que resume
riassuntivo resumido
riassuntivo resumidor
riassunto resumo
riattare consertar
ricerca pesquisa
richiedo peço
richiedo solicito
richiesta pedido
ridotta reduzida
rifiutare rejeitar
rimuovere remover
ripresa retomada, recomeço
rischio risco
rischio risco
rischioso arriscado
rispettivo respectivo
ritardo/a atrasado/a
ritenuta retenção
ritto estaca, suporte
riusciva poderia
rotolare rolar
rotta derrota
rotta quebra
rubinetto torneira
ruolo rol, lista, pessoal, funcionários, papel
sacco de campeggio mochila de camping
saliente saliente
salire subir
salita subida
salute saúde
sapone sabonete
scaffale estante
scaffale prateleira
scala escada
scala escala
scale escadas
scaletta escadazinha
scaletta escadinha
scarpa sapato
scarto descarte
scarto refugo
scelta escolha
scelta escolha
scherzare brincar
sciare esquiar
sciocca boba
scioccherello tolinho
scioccheria coisa de pouca importância
sciocchezza estupidez
sciocchezza porcaria
sciocchezza tolice
scollegare desconectar
scomparso desaparecido
scomparso sumido
sconfitta derrota
sconto desconto
sconvolto atordoado
scopo propósito, fim
scopre descobre
scorsa passada
scossa tremor
scostamento afastamento
scostamento remoção
sdraiato deitado
semplificata simplificada
sequenza sequencia
sera noite
serio grave
sgabello cadeira de balanço
sganciato fora do gancho(tel)
sguardo lance de olhos
shampoo xampu
sia seja, quer
sibito súbito
siccome já que
sindaco reunião de condominio
sindaco síndico
skotsch fita adesiva
slittamento derrapagem
slittamento deslizamento
slittamento escorregamento
smorfia careta
soffia sopra
soggiorno sala de estar
sogno sonho
solamente somente
solita habitual
soltanto apenas
soltanto somente, apenas
soma carga
somiglia assemelha
sono mallato estou doente
sopra sobre, em cima, acima
sopra sobre, em cima
sorridendo sorrindo
sorriso sorriso
sortire sortear
sospensione suspensão
sostituire substituir
sotto sob, em baixo, abaixo
sottocoppa pires
spago barbante
spalancato arreganhado
spalancato totalmente aberto
sparito desaparecido
sparito sumido
sparito sumido
spazzola escova
spazzolino da denti escova de dente
specchio espelho
spesa despesa, gasto
spesso frequentemente, frequente
spiaggia praia
sporca suja
sporchi sujos
sporsarsi casar
sposato casados
spossamento enfraquecimento
spossamento esgotamento
spossamento exaustão
spostamento afastamento
spostamento afastamento
spostamento deslocação
spostamento deslocamento
spostamento movimento
spostamento movimento
spugna esponja
squattrinati sem dinheiro
squisito delicioso, excelente, refinado
stanza quarto
stasera esta noite, hoje a noite
stazione dei pullman rodoviária
stesso mesmo
strano esquisito
strano estranho
strette estreitas
stupefacente droga
stupore assombro
stupore pasmo
su acima, em cima
subire suportar
subito rápido, ligeiro
subito já, imediatamente
suona toca
suora freira
taccagno avarento
taccagno pão duro
tale tal
tappetto tapete
tazza xícara
teglia panela, frigideira, tigela
temperino canivete
tenuta capacidade de um terreno
tenuta propriedade
tenuta propriedade
tenuta terreno
tenuto retido
termometro termômetro
terrazza parte mais alta e descoberta da casa
testa cabeça
testa cabeça, chefe
tifone tufão
timore, paura. temor
timoroso temeroso
tipo tipo
tovagliolo guardanapo
tra entre
traccio rastro
traditore traidor
tramite trâmite
tranne exceto
tranne exclua
transportatore transportador
trantran rotina
tratto traço
triste triste
troppo muitissimo
trovare encontrar
trovare encontrar
tuffo mergulho, imersão
tuono trovão
tuttora ainda agora
unifamiliare casa com um só andar (uma família)
uscire a prima sair mais cedo
uscita saída
utensile utensilio
vado via vou embora
valigia mala
vassoio bandeja
veglia vigília
velo véu, película, sombra
vera verdadeira
vere verdadeiras
vergogna vergonha
vero verdade
versando colocando
versando virando
versare depositar em banco
vicino perto , próximo
vietato proíbido
villa mansão
villetta casa com jardim
volta vez
votaccio péssima nota
voto nota
zaino mochila
zucchero açucar
allora então
andare ir
annegare afogar
apposta avv
de propósito, deliberadamente, intencionalmente: sono venuto apposta alla riunione / vim deliberadamente à reunião.
A expressão fatto apposta é usada como adjetivo, podendo ser traduzida de várias formas: feito especialmente, feito propositalmente, apropriado. Note-se que apenas a primeira parte (fatto, fatti, fatta, fatte) varia de acordo com o gênero e número do substantivo: qui c’è un luogo fatto apposta per impedire fughe / aqui há um lugar feito especialmente para impedir fugas: oggetti fatti apposta per turisti / objetos feitos especialmente para turistas: questa è una domanda fatta apposta per confonderci / esta é uma pergunta feita propositalmente para nos confundir: mani fatte apposta per il lavoro / mãos feitas especialmente para o trabalho.
appuntamento encontro
aprile abril
aula sala de aula; auditório; corte, tribunal
avocado abacate
azienda negócio; firma; empresa
baffo bigode
banca banco, instituição financeira
becco bico
birra cerveja
boia carrasco, algoz
bollo carimbo,selo
brocca jarra, bule
burro manteiga
cala enseada, golfo
calca multidão, massa
calda quente
calo diminuição, queda, redução
calza meia
camino chaminé, lareira
cane cão
canotto bote, barco
caparra sinal, penhor, garantia
capone teimoso, cabeçudo, obstinado
casco capacete;
cigno cisne
cigolare chiar, ranger
coatto coagido, constrangido
colare coar, escorrer, gotejar, pingar
confetto confeito, doce
conto cálculo, conta
coppia casal, par
derubare roubar, furtar, privar
dito dedo
enfiare inflar
esperto experto, especialista, perito
espiare expiar, reparar, corrigir
faccenda tarefa, assunto, questão
fato destino, sorte, propósito, intenção
fede fé
feriale dia útil, dia de trabalho
fiume rio
fondere fundir, derreter
frizzo piada, gracejo, ironia
gamba perna
gelato sorvete
gelone frieira
genero genro
giacca casaco, paletó
gola garganta, goela; barranco, desfiladeiro
iato hiato
imbrigare ludibriar
imburrare untar com manteiga
impigliare enrolar, envolver, emaranhar
indorare dourar
indossare vestir, enfiar
ingrassare engordar
lama lâmina
lanciare lançar
lasso período
lei ela
lettiera cabeceira da cama
liscio liso
lupa loba
macchiare manchar
mai nunca
mancare faltar
mancia gorjeta
manco canhoto
manteca pomada, brilhantina
negozio sm
1 negócio.
2 operação comercial.
3 loja.
4 trabalho.
Em italiano, negozio não é usado no sentido de “coisa”. Nesse sentido, usa-se coso: che coso è questo? / que negócio é este
netto limpo
oltre além
palestra ginásio esportivo, ginástica
parcella honorários
patto pacto
pentirsi arrepender-se
pipa cachimbo
podere fazenda
poi depois
prato campo
pregiudizio preconceito
pressa multidão
pulizia limpeza
pulizia limpeza
ragno aranha
riattare consertar
ripresa retomada, recomeço
ritto estaca, suporte
rotolare rolar
ruolo rol, lista, pessoal, funcionários, papel
salire subir
salita subida
sciare esquiar
sibito súbito
soma carga
sopra sobre, em cima
sortire sortear
squisito delicioso, excelente, refinado
teglia panela, frigideira, tigela
testa cabeça, chefe
traditore traidor
tuffo mergulho, imersão
veglia vigília
velo véu, película, sombra
solito sm
costume, hábito.
agg
costumeiro, habitual
Expressões: di solito de costume.
proprio agg
1 próprio, particular: vedere con i propri occhi / ver com os próprios olhos: tali caratteristiche sono proprie della poesia di Dante / tais características são próprias da poesia de Dante.
2 adequado, apropriado.
3 preciso, exato: senso proprio / sentido exato.
pron
(usado sempre com artigo definido) próprio: qui è il proprio paradiso / aqui é o próprio paraíso.
avv
1 mesmo: la vita è proprio così / a vida é assim mesmo.
2 exatamente, precisamente.
3 realmente: sei proprio sicuro di quello che dici? / você está realmente seguro daquilo que diz
Expressões: in proprio por conta própria.
trovare
vt
1 encontrar, achar: trovò le chiavi sotto il guanciale / encontrou as chaves debaixo do travesseiro: trovare per caso / encontrar por acaso.
2 inventar, criar.
3 descobrir.
4 fig achar, considerar: trovare giusto / achar justo: trovo quella signora molto raffinata / considero aquela senhora muito refinada.
vpr
5 encontrar-se, achar-se.
6 localizar-se, situar-se: dove si trova il tribunale? / onde se localiza o tribunal?
7 sentir-se: non mi trovo bene / não me sinto bem
Expressões
andare a trovare qualcuno ir encontrar-se com alguém.
subito agg
1 veloz, rápido.
2 súbito, repentino.
avv
1 logo, imediatamente.
2 subitamente, de repente, inesperadamente.
vt
participio passato maschile singolare di subire (sofrer)
spesso agg
1 espesso, grosso, denso, compacto.
2 frequente.
avv
frequentemente
ciascuno pron
cada um, cada.
piuttosto avv
1 antes, melhor.
2 ao invés, ao contrário
Expressões
piuttosto bene razoavelmente.
piuttosto male não muito bem.
adesso avv
agora, neste momento, já
Expressões
adesso adesso agora mesmo.
in adesso nos dias de hoje, hoje em dia.
uscire (uxirê) vi
1 sair.
2 partir, ir embora.
3 deixar, abandonar (cargo).
4 ser sorteado.
5 ser publicado (jornal, revista)
Expressões
uscire da nascer de, vir de.
uscire dal seminato fig mudar de assunto.
uscire di sé/uscire di senno a) perder os sentidos, desmaiar. b) ficar fora de si, enlouquecer.
uscire di squadra a) sair de esquadro, ficar torto. b) fig passar dos limites. c) fig levar vida desregrada.
uscire in a) sair em, levar a (rua, estrada). b) Gramm terminar em, ter desinência em (palavra).
fortuna sf
1 sorte.
2 acaso, ventura.
3 Naut borrasca.
4 fig condição, estado.
5 oportunidade.
6 fortuna, riqueza.
7 felicidade.
autista motorista
asilo sm
1 asilo, casa de repouso.
2 asilo político.
3 jardim de infância, escola maternal.
4 fig proteção, refúgio, abrigo
abito sm
1 traje, roupa.
2 vestido.
3 Rel hábito, batina.
4 fig hábito, costume
Expressões
abito a giacca saia e casaco, tailleur.
abito completo terno.
abito da sera vestido de baile.
abito intero vestido de uma só peça.
abito lungo longo, vestido comprido.
cambiarsi d’abito trocar de roupa, trocar-se.
l’abito non fa il monaco o hábito não faz o monge.
spogliare l’abito largar a batina.
vestire l’abito seguir carreira religiosa.
cara querida
mais milho
aspettare vt+vi
1 esperar, aguardar.
vi
2 ganhar tempo, adia
carro sm
1 carruagem, carro (não motorizado).
2 vagão de trem.
abbastanza avv
bastante, suficientemente.
cercare vt
1 procurar: cercava un albergo per riposare / procurava um hotel para descansar.
2 investigar, pesquisar
Expressõescercare di tentar: il bambino cercò di cogliere la mela, ma era troppo basso / o menino tentou pegar a maçã, mas era baixo demais.
accordare vt
1 Mus afinar.
2 conciliar, pacificar.
3 combinar: accordare i colori / combinar as cores.
4 permitir.
vpr
5 concordar, entrar em acordo, pactuar: tutti si accordarono / todos concordaram
Expressõesaccordare il verbo con il soggetto Gramm concordar o verbo com o sujeito.
guardare vt
1 olhar, ver.
2 examinar.
3 vigiar.
4 guardar, conservar.
5 defender, proteger.
6 dar vista para, ficar de frente para
attendere vt
1 esperar, ficar à espera, aguardar.
2 observar.
3 manter: attendere una promessa / manter uma promessa.
vi
4 executar, dedicar-se a.
5 prestar atenção.
ufficio sm
1 ofício, cargo.
2 emprego, serviço.
3 função, dever.
4 escritório, agência.
5 repartição pública
Expressõesd’ufficio a) oficial. b) oficialmente.
ufficio di cambio agência de câmbio.
ufficio di dogana alfândega, repartição aduaneira.
ufficio informazioni balcão de informações.
ufficio postale agência do correio.
ufficio telegrafico agência telegráfica.
prendere vt
1 pegar, apanhar: lei ha preso la spazzola dalla borsa / ela pegou a escova da bolsa.
2 tomar: prendere il treno / tomar o trem: non sa che direzione prendere / não sabe que direção tomar: prendi un caffè? / você toma um café?
3 receber: quanto prendete al mese? / quanto vocês recebem por mês?
4 prender: la polizia ha preso il ladro / a polícia prendeu o ladrão.
5 roubar.
6 confundir: prendere una cosa per altra / confundir uma coisa com outra: ti ho preso per il direttore / confundi você com o diretor.
7 ocupar, invadir.
8 atacar.
vi
9 criar raízes, arraigar-se
Expressõesprendere fuoco pegar fogo.
prendere il toro per le corna pegar o touro à unha.
prendere le misure di qualcuno tirar as medidas de alguém.
prendere sul serio levar a sério.
prendere tempo demorar, perder tempo.
prendere una medicina tomar um remédio.
bruto
sm
bruto, animal, mal-educado.
agg
bruto, brutal, animalesco, rude
fino
avv
ainda, também, até mesmo.
prep
até, até a
Expressões
fin ora
A expressão “até agora” no sentido de “até este exato momento” em italiano é fin ora. Já no sentido de atualmente, presentemente usa-se finora.
prego
interjeição
1. de nada, não tem de quê, ora essa;
«Grazie» «Prego» «Obrigado, -a» «De nada»;
«Scusi» «Prego» «Desculpe» «De nada, Não faz mal»
2. faça favor, façam favor;
prego si serva faça favor de se servir;
prego si servino! façam favor de se servir;
«Posso aprire la finestra?» «Prego» «Posso abrir a janela?» «Faça favor»;
«Possiamo entrare?» «Prego» «Podemos entrar?» «Façam favor»
3. por favor;
signori, un po’ di calma, prego! senhores, um pouco de calma, por favor!;
prego, vuol ripetere? por favor, quer repetir?;
desculpe, quer repetir?
subire
vt
1 suportar, sofrer, padecer.
2 sujeitar-se, submeter-se a.
3 tolerar, aturar.
piano
sm
1 plano.
2 parte plana.
3 projeto.
4 degrau.
5 andar, pavimento.
6 Geom plano.
7 Mus piano.
agg
1 plano.
2 fig claro, compreensível.
3 lento, vagaroso.
avv
1 lentamente, devagar.
2 em silêncio, sem ruído
Expressõespiano piano si va lontano devagar se vai ao longe.
prima avv
1 antes, primeiramente: sono arrivato prima / eu cheguei primeiro.
2 certa vez, uma vez.
3 mais cedo
Expressõesprima che antes que: ritorna prima che piova / volte antes que chova.
prima di a)
loc prep
antes de: non so se posso venire prima di marzo / não sei se posso vir antes de março. b) loc cong antes de: sempre leggo prima di dormire / sempre leio antes de dormir.
prima o poi mais cedo ou mais tarde.
quanto prima o quanto antes, o mais cedo possível
Nenhum comentário:
Postar um comentário