Visite o Canal Estudando Linguas e Temas Diversos (Powered Leco) e assista nossas videoaulas




terça-feira, 22 de dezembro de 2020

Lista Completa dos Falsos Cognatos e Falsos Amigos na Língua Italiana

Entre duas línguas há palavras de grafia igual ou semelhante, mas de significado diferente. Isso acontece com certa frequência entre o italiano e o português. São chamados “falsos cognatos” ou “falsos amigos”.

a dietro    atrás, depois, posteriormente
abbastanza    suficiente
accelerare    acelerar
acceleri    acelera
acciaio    aço
accompagnando    acompanhando
accosta    se aproxima
accostare    aproximar
adatto    apto
adatto    capaz
adatto    idôneo
adesivo    adesivo
adesso    agora
affatto    totalmente, completamente, de jeito nenhum
affitto    aluguel
affollare    aglomerar
ago    agulha
ai; agli    aos
aiutantes    ajudantes
al massimo    no maxímo
al posto suo    no seu ligar
al posto tuo    no teu lugar
albero    árvore
alcolizato    embriagado, alcooalizado,bêbado
alcune    algumas
alcuni    alguns
alea    risco, probabilidade
alfine    afinal, finalmente, enfim
allegro    alegre
allenamento    treinamento, conj. de exercicio
allevamento    criação
allieva/o    aluna / o
allora    então
allora    então
alternativa    alternativa
ammalato    doente
ammesso/a    admitido/a
ammiratori    admiradores
anabbagliante    escurecido
anabbagliante(fiasa)    farol baixo
ancora    ainda
andare    ir
andare via    ir embora
andare via a primo    sair mais cedo
angelo    anjo
annegare    afogar
anottiere    remador
ansioso    ansioso
anzi    ao contrário, aliás
anziché    ao invés de, em lugar de, antes que
apaventato    amedrontado
appartenenza    afiliação
appartenenza    filiação
appena    apenas
appena    logo que
appeso    pendurado
apportare    levar
apportare    trazer
apposta    deliberado, de propósito
approssimatamente    aproximadamente
appuntamento    encontro, hora marcada
appuntamento    encontro
apribottiglie    abridor de garrafa
aprile    abril
apriscatole    abridor de latas
armadio a muro    armário embutido
arrestato    preso
arrivare a prima    chegar cedo
arrivare a prima    chegar mais cedo
arrorrise    ruborizar
ascensore    elevador
asciugamano    toalha
aspettativa    espera
aspettativa    expectativa
assenza    ausência
assetto    ordem
assicuratore    segurador
assorbenti igienici    absorvente higiênico
assorbiti    absorvidos
astuccio    estojo
attacco    ataque, agressão
attacco    ligação, juntura
attesa    espera
attesa    espera
attesa    espera, expectativa, esperança, à espera de
attesa    expectativa
attico    cobertura (apartamento)
attimo    instante, momento
attorno    ao redor
attorno    em volta
attrezzo    ferramenta
attrezzo    instrumento de trabalho
attrezzo    utensilio
aula    sala de aula; auditório; corte, tribunal
autobus    ônibus urbano
avaro    avarento
avaro    mesquinho
avocado    abacate
avvelenamento    envenenamento
azienda    negócio; firma; empresa
bacio    beijo
baffo    bigode
bagnino    salva vidas
balcone    sacada
balcone    varanda
banca    banco, instituição financeira
barbecue    churrasco
batteria    pilha
becco    bico
benchè    embora
bestiame    gado
bevanda    bebida, drinque
bibita    bebida
bicchiere    copo
bimba/o    bebê
birra    cerveja
boia    carrasco, algoz
bolcca    pára (parar)
bollo    carimbo,selo
brizzolato    cabelos brancos
brocca    jarra, bule
brodo    caldo
buco    buraco
bugia    mentira
bugiardo    mentiroso
buio    escuro
burla    deboche
burro    manteiga
cacciavite    chave de fenda
cala    enseada, golfo
calca    multidão, massa
calda    quente
caldo    calor, quente
calettare    encaixar
calo    diminuição, queda, redução
calza    meia
calze    meia
calzoleria    sapataria
camera    quarto
camice    jaléco
camino    chaminé, lareira
cammino    caminho, rota, trajetória, itinerário, percurso
cancro    câncer
cane    cão
canottiera    camiseta regata
canotto    bote, barco
caparra    sinal, penhor, garantia
capodanno    dia de ano
capodanno    fim de ano
capone    teimoso, cabeçudo, obstinado
caricare    carregar
carico    carga
carico    carga
carino/a    bonitinho/a
carino/a    gracioso/a
carino/a    simpatico/a
carta di credito    cheque
carta igienica    papel higiênico
carte da gioco    baralho
cartella    pasta
cartella    pasta
casco    capacete;
casella    divisão, compartimento
casella postale    caixa postal
casino    confusão
casino    zona
cassettone    comoda
cassettone    escrivania
cattiva    má
cattivo    mau
cattivo    ruim
cavatappi    saca-rolha
cavo, manico    cabo
c'è    lá, há, existe
celibe    solteiro
ceramica    cerâmica
che    que
chi    quem
chiacchierata    bate-papo
chiacchierata    conversa fiada
chiacchierata    papinho
chiuso    fechado
ciascuno    cada um, cada
cibo    comida
cigno    cisne
cigolare    chiar, ranger
cinghia    cinta
cioccolatino    bombom
cioè    isto é, ou seja, a saber
circa    a propósito
circa    aproximadamente
circa    mais ou menos
circa    por volta de
circa    quase
circa    sobre
circa di    a cerca de
città di provincia    cidade do interior
coatto    coagido, constrangido
codice    código
coinvolto    comprometido
coinvolto    envolvido
colare    coar, escorrer, gotejar, pingar
colazione    café da manhã
collegare    conectar
coltelo    faca
come    como
comodino    criado de quarto
compito    exercício
compreso    compreendido
compreso    incluído
comune    município
comunque    de qualquer forma, seja com for, de qualquer modo
concesse    concedido
concorrência    gara di appalto
conduttivo    condutor
conduttore; motorista    motorista
confetto    confeito, doce
conto    cálculo, conta
conto corrente    conta corrente
contrario    contrario
convogliato    levado (levar)
coppa    taça
coppia    casal, par
coraggio    coragem
cordoglio    aflição
corrotto    corrupto
cotone    algodão
crema da barba    creme de barbear
cucchiaio    colher
cuffia    touca
cui    o qual, a qual, ao qual, do qual
cuore    coração
da solo / da sola    sozinho/a
dai    dos
danno    dano
davanti    a frente
debito    dívida
dentifricio    pasta de dente
dentro    dentro, no interior
deodorante    desodorante
derogare    abolir em parte
derogare    anular
derogare    derrogar
derubare    roubar, furtar, privar
detersivo    sabão em pó
di dove    de onde
di no    que não
di si    que sim
didascalia    legenda
dimensione    tamanho
dimmi di più    fale mais, me fale mais
discesa    descida
distributore.    posto de gasolina; bomba de gasolina
dito    dedo
ditta    empresa
diventa    fica
diventa    tornar-se
diventa    tranforma-se
dividere    dividir, repartir
domani    amanhã
donna    dama
donna    mulher
donna delle pulizie    faxineira
donna di servizio    empregada doméstica
dopo    depois
dopobarba    loção pós-barba
doppi servizi    dois banheiros
doppio    duplo, dobro
dov’è    onde é
dove    onde
duefamiliare    casa de dois andares (duas famílias)
duepiane    dois andares
dunque    então, portanto
duomo    catedral
eccetto    exceto
edilizia    edifício
enfiare    inflar
entrambe    ambas
entrambe    todas as duas
entrambi    ambos
entrambi    todos os dois
entranbe    uma e outra
entrata    entrada
eppure    ainda assim
eppure    apesar disso
eppure    contudo
equipaggiamento    equipamento
errore    erro
esegue    executa
eseguire    executar, cumprir
esito    êxito
esperto    experto, especialista, perito
espiare    expiar, reparar, corrigir
espressione    expressão
estesa    estendida
estesa    extensa
esteso    estendido
esteso    extenso
extremità    extremidade
faccenda    tarefa, assunto, questão
fame    apetite
fame    fome
fango    lama
farsi da soli    fazer sucesso graças ao proprio esforço
fato    destino, sorte, propósito, intenção
fede    fé
felice    feliz
feriale    dia útil, dia de trabalho
fetta    fatia
fidati    ajudantes
fiducia    confiança
fin da bambina    desde criança
finale    final
fino    até
fino    até
fino a tarde    até tarde
fino al giorno    até o dia
fiume    rio
fondere    fundir, derreter
fondo    fundo
forbici    tesoura
forbici per le unghie    tesoura de unha
forchetta    garfo
forse    talvez
fra    entre
fra    entre
freddo    frio, inverno
fretta    pressa
frizzo    piada, gracejo, ironia
fronte    frente
fulmine    raio
fuoco    fogo
fuori    exterior, fora
fuorisede    pessoas de fora de outra cidade
furibondo    furioso
galleggiante    flutuante
gamba    perna
gelato    sorvete
gelone    frieira
gelosia    ciumes
genero    genro
gia    sim, já
giacca    casaco, paletó
giocattolo    brinquedo
gioco    jogo
giorno    dia
giú    abaixo, embaixo
giustizia    justiça
gola    garganta, goela; barranco, desfiladeiro
grande    grande
grasso    gordo
grigliata    churrasco
guance    bochechas
guanto spugna    esponja de banho
guardaroba    guarda-roupa
ho una mallata    tenho uma doença
iato    hiato
iere    ontem
imboccatura    bocal
imboccatura    embocadura
imbrigare    ludibriar
imburrare    untar com manteiga
impazzire    enlouquecer
impedendo    impedindo
impedire    impedir
impigliare    enrolar, envolver, emaranhar
impressione    impressão
incluso    incluído
incuriosità    falta de curiosidade
indorare    dourar
indossare    vestir, enfiar
infatti    de fato
infatti    realmente
infatti    realmente
ingombro    dificuldade
ingombro    impedido
ingombro; impedimento    impedimento
ingrassare    engordar
inoltre    além disso
inoltre    além do mais
inoltre    inclusive
inoltro    encaminho
inoltro    envio
inoltro    transmito
insieme    juntos
insomma    em suma, em conclusão, finalmente
intanto    enquanto isso
intanto    nesse meio tempo
intanto    nesse mesmo momento
intanto    no momento
intanto che    enquanto
invece    ao contrário
investigratrice    investigadora
irritato    irritado
isolato    quarteirão
lama    lâmina
lanciare    lançar
lasso    período
laureata    formada
leggermente    ligeiramente
lei    ela
lettiera    cabeceira da cama
letto    cama
letto a due piazze    cama de casal
letto a una piazza    cama de solteiro
levataccia    acordar muito cedo
libreto di assegni    talão de cheque
liscio    liso
lo stesso    assim mesmo
lo stesso    mesmo assim
locale    comodos de uma casa sem a cozinha e banheiro
locale    local
lontana    longe, distante
luogo    lugar
lupa    loba
macchiare    manchar
macchina nuova di  zecca    carro zero
magari    é possível
magari    pode ser que
magari    talvez
magari    talvez; é possível; pode ser que
mai    nunca
mai    nunca
male    mal
manca    falta
mancare    faltar
mancia    gorjeta
manco    canhoto
manovella    manivela
manovri    manobra
manteca    pomada, brilhantina
marciapiede    calçada
marciapiede    passeio (rua)
materasso    colchão
matrimonio    casamento
mattina    manhâ
medicina    remédio
meglio    melhor
mentre    enquanto, momento, instante, ao passo
mese    mês
mettere le corna    chifrar
mettere le corna    por chifre
mezzi    meios
mezzo    meio
mi dispiace    sinto muito
mite    moderada
moderada    maca
moquette    carpete
motore spento    motor desligado
nasconde    esconde
nastro magnetico    fita de gravador
neanche    nem, nem mesmo, tampouco
neanche; nemmemo; neppure    nem; nem mesmo; tampouco
negozio    loja
neppure    até mesmo
nera    preta
nervoso    nervoso
nessuno    ninguem, nenhum
netto    limpo
non c’è nessuno    não há ninguem
notevole    extraordinário
notevole    notável
nubile    solteira
oggi    hoje
ogni    cada
ogni    qualquer
ogni    todo
ognora    a toda hora
ognora    em toda hora
ognora    sempre
ognuno    cada um , todos
ognuno    cada um
ognuno    todos
ohimé    ai
ohimé    ai de mim
ohimé    queixas
oltre    além
ombrello    guarda-chuva
oppure    ou
ormai    até agora
ormai    enfim
osservazione    observação
ossia    ou seja
ottomana    sofá cama
ove    onde
ovvero    ou
ovvero    ou bem
paio    par
palazzo    contruindo
palestra    ginásio esportivo, ginástica
palla    bola
pallone; calcio    futebol
pancia    barriga
pancione    barrigão
parcella    honorários
parola d’onore    palavra de honra
pasta dentifricia    pasta de dente
patto    pacto
paura    medo
paura    temor
pazzo    doido
pazzo    louco
peggio    pior
pensieroso    pensativo
penso a qualcuno    penso em alguem
penso di fare qualcosa    penso de fazer alguma coisa
pentirsi    arrepender-se
pentita    arrependida
pentola    panela
perché    porque
perciò    então
perciò    por essa razão
perciò    por isso
perciò    portanto
pericoloso    perigoso
però    porém, todavia
persino    até mesmo
peto, scorreggia    peido
pettegolo    fofoqueiro
pettegolo    tagarela
pettine    pente
piace    gosto
piangendo    chorando
pianta    planta ( mapa ), traçado
piatto    prato
pieno    cheio
pietà    piedade
pigro/a    preguiçoso/a
piovere    chover
pipa    cachimbo
piu    mais
podere    fazenda
poi    depois, em seguida
poi    depois
porcellana    porcelana
portacenere    cinzeiro
portafoglio    carteira
portamonete    porta-níqueis
posizionare    posicionar
posto macchina    vaga na garagem
povera te    coitada
povera te    probrezinha
povero    pobre
prato    campo
precariamente    precariamente
precarico    pré-carga
precario    precario
precauzione    precaução
predisporre    predispor
pregiudizio    preconceito
prego    por favor, favor
prego    prego
premere    apertar
prendendo forma    tomando forma
prendere    tomar
prendere in giro    debochar
preoccupato    preocupado
preoccupazione    preocupação
preparazione    preparação
presa    tomada
pressa    multidão
presto    rápido, ligeiro, solícito, daqui a pouco, logo
prima    antes
prima    primeiramente
prima    antes, primeira
prima    antes, primeira
probabilità    probabilidade
produrre.    produzir, fabricar
profumo    perfume
pulita    polida
pulizia    limpeza
pulizia    limpeza
pullman    ônibus interestadual / intermunicipal
puntello    escora
puntello    haste
qualche    algum, alguma
qualcosa    algo
qualcosa    alguma coisa
qualcosa    qualquer coisa
qualcuno    alguém
qualsiasi    qualquer, qualquer que seja
qualunque    qualquer, qualquer que seja, quem quer que seja
quando    quando
quanto    quanto
quindi    então
quindi.    portanto, em seguida, por isso, por esta razão, consequentemente
rábbia    ira
rábbia    ódio
rábbia    raiva
rabbietta    raivinha
rabbiosa    raiventa
rabbioso    furioso
rabbioso    raivento
rabbioso    raivoso
rabbiuzza    raivinha
raccordo    junção
raccordo    ligação
raccordo    união
ragione    razão
ragno    aranha
rammarico    pesar
rapporto    descrição
rapporto    exposição
rapporto    narração
rapporto    relação
rapporto    relatório
rasoio    barbeador
rasoio a mano libra    lâmina de barbear
regalo    brinde
regalo    presente
relazione    relatório
riassuntivo    que resume
riassuntivo    resumido
riassuntivo    resumidor
riassunto    resumo
riattare    consertar
ricerca    pesquisa
richiedo    peço
richiedo    solicito
richiesta    pedido
ridotta    reduzida
rifiutare    rejeitar
rimuovere    remover
ripresa    retomada, recomeço
rischio    risco
rischio    risco
rischioso    arriscado
rispettivo    respectivo
ritardo/a    atrasado/a
ritenuta    retenção
ritto    estaca, suporte
riusciva    poderia
rotolare    rolar
rotta    derrota
rotta    quebra
rubinetto    torneira
ruolo    rol, lista, pessoal, funcionários, papel
sacco de campeggio    mochila de camping
saliente    saliente
salire    subir
salita    subida
salute    saúde
sapone    sabonete
scaffale    estante
scaffale    prateleira
scala    escada
scala    escala
scale    escadas
scaletta    escadazinha
scaletta    escadinha
scarpa    sapato
scarto    descarte
scarto    refugo
scelta    escolha
scelta    escolha
scherzare    brincar
sciare    esquiar
sciocca    boba
scioccherello    tolinho
scioccheria    coisa de pouca importância
sciocchezza    estupidez
sciocchezza    porcaria
sciocchezza    tolice
scollegare    desconectar
scomparso    desaparecido
scomparso    sumido
sconfitta    derrota
sconto    desconto
sconvolto    atordoado
scopo    propósito, fim
scopre    descobre
scorsa    passada
scossa    tremor
scostamento    afastamento
scostamento    remoção
sdraiato    deitado
semplificata    simplificada
sequenza    sequencia
sera    noite
serio    grave
sgabello    cadeira de balanço
sganciato    fora do gancho(tel)
sguardo    lance de olhos
shampoo    xampu
sia    seja, quer
sibito    súbito
siccome    já que
sindaco    reunião de condominio
sindaco    síndico
skotsch    fita adesiva
slittamento    derrapagem
slittamento    deslizamento
slittamento    escorregamento
smorfia    careta
soffia    sopra
soggiorno    sala de estar
sogno    sonho
solamente    somente
solita    habitual
soltanto    apenas
soltanto    somente, apenas
soma    carga
somiglia    assemelha
sono mallato    estou doente
sopra    sobre, em cima, acima
sopra    sobre, em cima
sorridendo    sorrindo
sorriso    sorriso
sortire    sortear
sospensione    suspensão
sostituire    substituir
sotto    sob, em baixo, abaixo
sottocoppa    pires
spago    barbante
spalancato    arreganhado
spalancato    totalmente aberto
sparito    desaparecido
sparito    sumido
sparito    sumido
spazzola    escova
spazzolino da denti    escova de dente
specchio    espelho
spesa    despesa, gasto
spesso    frequentemente, frequente
spiaggia    praia
sporca    suja
sporchi    sujos
sporsarsi    casar
sposato    casados
spossamento    enfraquecimento
spossamento    esgotamento
spossamento    exaustão
spostamento    afastamento
spostamento    afastamento
spostamento    deslocação
spostamento    deslocamento
spostamento    movimento
spostamento    movimento
spugna    esponja
squattrinati    sem dinheiro
squisito    delicioso, excelente, refinado
stanza    quarto
stasera    esta noite, hoje a noite
stazione dei pullman    rodoviária
stesso    mesmo
strano    esquisito
strano    estranho
strette    estreitas
stupefacente    droga
stupore    assombro
stupore    pasmo
su    acima, em cima
subire    suportar
subito    rápido, ligeiro
subito    já, imediatamente
suona    toca
suora    freira
taccagno    avarento
taccagno    pão duro
tale    tal
tappetto    tapete
tazza    xícara
teglia    panela, frigideira, tigela
temperino    canivete
tenuta    capacidade de um terreno
tenuta    propriedade
tenuta    propriedade
tenuta    terreno
tenuto    retido
termometro    termômetro
terrazza    parte mais alta e descoberta da casa
testa    cabeça
testa    cabeça, chefe
tifone    tufão
timore, paura.    temor
timoroso    temeroso
tipo    tipo
tovagliolo    guardanapo
tra    entre
traccio    rastro
traditore    traidor
tramite    trâmite
tranne    exceto
tranne    exclua
transportatore    transportador
trantran    rotina
tratto    traço
triste    triste
troppo    muitissimo
trovare    encontrar
trovare    encontrar
tuffo    mergulho, imersão
tuono    trovão
tuttora    ainda agora
unifamiliare    casa com um só andar (uma família)
uscire a prima    sair mais cedo
uscita    saída
utensile    utensilio
vado via    vou embora
valigia    mala
vassoio    bandeja
veglia    vigília
velo    véu, película, sombra
vera    verdadeira
vere    verdadeiras
vergogna    vergonha
vero    verdade
versando    colocando
versando    virando
versare    depositar em banco
vicino    perto , próximo
vietato    proíbido
villa    mansão
villetta    casa com jardim
volta    vez
votaccio    péssima nota
voto    nota
zaino    mochila
zucchero    açucar
allora    então
andare    ir
annegare    afogar
apposta    avv
de propósito, deliberadamente, intencionalmente: sono venuto apposta alla riunione / vim deliberadamente à reunião.
A expressão fatto apposta é usada como adjetivo, podendo ser traduzida de várias formas: feito especialmente, feito propositalmente, apropriado. Note-se que apenas a primeira parte (fatto, fatti, fatta, fatte) varia de acordo com o gênero e número do substantivo: qui c’è un luogo fatto apposta per impedire fughe / aqui há um lugar feito especialmente para impedir fugas: oggetti fatti apposta per turisti / objetos feitos especialmente para turistas: questa è una domanda fatta apposta per confonderci / esta é uma pergunta feita propositalmente para nos confundir: mani fatte apposta per il lavoro / mãos feitas especialmente para o trabalho.
appuntamento    encontro
aprile    abril
aula    sala de aula; auditório; corte, tribunal
avocado    abacate
azienda    negócio; firma; empresa
baffo    bigode
banca    banco, instituição financeira
becco    bico
birra    cerveja
boia    carrasco, algoz
bollo    carimbo,selo
brocca    jarra, bule
burro    manteiga
cala    enseada, golfo
calca    multidão, massa
calda    quente
calo    diminuição, queda, redução
calza    meia
camino    chaminé, lareira
cane    cão
canotto    bote, barco
caparra    sinal, penhor, garantia
capone    teimoso, cabeçudo, obstinado
casco    capacete;
cigno    cisne
cigolare    chiar, ranger
coatto    coagido, constrangido
colare    coar, escorrer, gotejar, pingar
confetto    confeito, doce
conto    cálculo, conta
coppia    casal, par
derubare    roubar, furtar, privar
dito    dedo
enfiare    inflar
esperto    experto, especialista, perito
espiare    expiar, reparar, corrigir
faccenda    tarefa, assunto, questão
fato    destino, sorte, propósito, intenção
fede    fé
feriale    dia útil, dia de trabalho
fiume    rio
fondere    fundir, derreter
frizzo    piada, gracejo, ironia
gamba    perna
gelato    sorvete
gelone    frieira
genero    genro
giacca    casaco, paletó
gola    garganta, goela; barranco, desfiladeiro
iato    hiato
imbrigare    ludibriar
imburrare    untar com manteiga
impigliare    enrolar, envolver, emaranhar
indorare    dourar
indossare    vestir, enfiar
ingrassare    engordar
lama    lâmina
lanciare    lançar
lasso    período
lei    ela
lettiera    cabeceira da cama
liscio    liso
lupa    loba
macchiare    manchar
mai    nunca
mancare    faltar
mancia    gorjeta
manco    canhoto
manteca    pomada, brilhantina
negozio    sm
1 negócio.
2 operação comercial.
3 loja.
4 trabalho.
Em italiano, negozio não é usado no sentido de “coisa”. Nesse sentido, usa-se coso: che coso è questo? / que negócio é este
netto    limpo
oltre    além
palestra    ginásio esportivo, ginástica
parcella    honorários
patto    pacto
pentirsi    arrepender-se
pipa    cachimbo
podere    fazenda
poi    depois
prato    campo
pregiudizio    preconceito
pressa    multidão
pulizia    limpeza
pulizia    limpeza
ragno    aranha
riattare    consertar
ripresa    retomada, recomeço
ritto    estaca, suporte
rotolare    rolar
ruolo    rol, lista, pessoal, funcionários, papel
salire    subir
salita    subida
sciare    esquiar
sibito    súbito
soma    carga
sopra    sobre, em cima
sortire    sortear
squisito    delicioso, excelente, refinado
teglia    panela, frigideira, tigela
testa    cabeça, chefe
traditore    traidor
tuffo    mergulho, imersão
veglia    vigília
velo    véu, película, sombra
solito    sm
costume, hábito.
agg
costumeiro, habitual
Expressões: di solito de costume.
proprio    agg
1 próprio, particular: vedere con i propri occhi / ver com os próprios olhos: tali caratteristiche sono proprie della poesia di Dante / tais características são próprias da poesia de Dante.
2 adequado, apropriado.
3 preciso, exato: senso proprio / sentido exato.
pron
(usado sempre com artigo definido) próprio: qui è il proprio paradiso / aqui é o próprio paraíso.
avv
1 mesmo: la vita è proprio così / a vida é assim mesmo.
2 exatamente, precisamente.
3 realmente: sei proprio sicuro di quello che dici? / você está realmente seguro daquilo que diz
Expressões: in proprio por conta própria.
trovare
    vt
1 encontrar, achar: trovò le chiavi sotto il guanciale / encontrou as chaves debaixo do travesseiro: trovare per caso / encontrar por acaso.
2 inventar, criar.
3 descobrir.
4 fig achar, considerar: trovare giusto / achar justo: trovo quella signora molto raffinata / considero aquela senhora muito refinada.
vpr
5 encontrar-se, achar-se.
6 localizar-se, situar-se: dove si trova il tribunale? / onde se localiza o tribunal?
7 sentir-se: non mi trovo bene / não me sinto bem
Expressões
andare a trovare qualcuno ir encontrar-se com alguém.
subito    agg
1 veloz, rápido.
2 súbito, repentino.
avv
1 logo, imediatamente.
2 subitamente, de repente, inesperadamente.
vt
participio passato maschile singolare di subire (sofrer)
spesso    agg
1 espesso, grosso, denso, compacto.
2 frequente.
avv
frequentemente
ciascuno    pron
cada um, cada.
 
piuttosto    avv
1 antes, melhor.
2 ao invés, ao contrário
Expressões
piuttosto bene razoavelmente.
piuttosto male não muito bem.  
adesso    avv  
agora, neste momento, já  
Expressões  
adesso adesso agora mesmo.  
in adesso nos dias de hoje, hoje em dia.
uscire (uxirê)    vi
1 sair.
2 partir, ir embora.
3 deixar, abandonar (cargo).
4 ser sorteado.
5 ser publicado (jornal, revista)
Expressões
uscire da nascer de, vir de.
uscire dal seminato fig mudar de assunto.
uscire di sé/uscire di senno a) perder os sentidos, desmaiar. b) ficar fora de si, enlouquecer.
uscire di squadra a) sair de esquadro, ficar torto. b) fig passar dos limites. c) fig levar vida desregrada.
uscire in a) sair em, levar a (rua, estrada). b) Gramm terminar em, ter desinência em (palavra).
fortuna    sf
1 sorte.
2 acaso, ventura.
3 Naut borrasca.
4 fig condição, estado.
5 oportunidade.
6 fortuna, riqueza.
7 felicidade.
 
autista        motorista
asilo    sm
1 asilo, casa de repouso.
2 asilo político.
3 jardim de infância, escola maternal.
4 fig proteção, refúgio, abrigo
 
abito    sm
1 traje, roupa.
2 vestido.
3 Rel hábito, batina.
4 fig hábito, costume
Expressões
abito a giacca saia e casaco, tailleur.
abito completo terno.
abito da sera vestido de baile.
abito intero vestido de uma só peça.
abito lungo longo, vestido comprido.
cambiarsi d’abito trocar de roupa, trocar-se.
l’abito non fa il monaco o hábito não faz o monge.
spogliare l’abito largar a batina.
vestire l’abito seguir carreira religiosa.
cara    querida
mais    milho
aspettare    vt+vi
1 esperar, aguardar.
vi
2 ganhar tempo, adia
carro    sm
1 carruagem, carro (não motorizado).
2 vagão de trem.  
abbastanza    avv
bastante, suficientemente.
 
cercare        vt
1 procurar: cercava un albergo per riposare / procurava um hotel para descansar.
    2 investigar, pesquisar
    Expressõescercare di tentar: il bambino cercò di cogliere la mela, ma era troppo basso / o menino tentou pegar a maçã, mas era baixo demais.
 
accordare    vt
    1 Mus afinar.
    2 conciliar, pacificar.
    3 combinar: accordare i colori / combinar as cores.
    4 permitir.
    vpr
    5 concordar, entrar em acordo, pactuar: tutti si accordarono / todos concordaram
    Expressõesaccordare il verbo con il soggetto Gramm concordar o verbo com o sujeito.
 
guardare    vt
    1 olhar, ver.
    2 examinar.
    3 vigiar.
    4 guardar, conservar.
    5 defender, proteger.
    6 dar vista para, ficar de frente para
 
attendere    vt
    1 esperar, ficar à espera, aguardar.
    2 observar.
    3 manter: attendere una promessa / manter uma promessa.
    vi
    4 executar, dedicar-se a.
    5 prestar atenção.
 
ufficio    sm
    1 ofício, cargo.
    2 emprego, serviço.
    3 função, dever.
    4 escritório, agência.
    5 repartição pública
    Expressõesd’ufficio a) oficial. b) oficialmente.
    ufficio di cambio agência de câmbio.
    ufficio di dogana alfândega, repartição aduaneira.
    ufficio informazioni balcão de informações.
    ufficio postale agência do correio.
    ufficio telegrafico agência telegráfica.
 
prendere    vt
    1 pegar, apanhar: lei ha preso la spazzola dalla borsa / ela pegou a escova da bolsa.
    2 tomar: prendere il treno / tomar o trem: non sa che direzione prendere / não sabe que direção tomar: prendi un caffè? / você toma um café?
    3 receber: quanto prendete al mese? / quanto vocês recebem por mês?
    4 prender: la polizia ha preso il ladro / a polícia prendeu o ladrão.
    5 roubar.
    6 confundir: prendere una cosa per altra / confundir uma coisa com outra: ti ho preso per il direttore / confundi você com o diretor.
    7 ocupar, invadir.
    8 atacar.
    vi
    9 criar raízes, arraigar-se
    Expressõesprendere fuoco pegar fogo.
    prendere il toro per le corna pegar o touro à unha.
    prendere le misure di qualcuno tirar as medidas de alguém.
    prendere sul serio levar a sério.
    prendere tempo demorar, perder tempo.
    prendere una medicina tomar um remédio.
 
bruto
    sm
bruto, animal, mal-educado.
agg
bruto, brutal, animalesco, rude
fino
    avv
ainda, também, até mesmo.
prep
até, até a
Expressões
fin ora
A expressão “até agora” no sentido de “até este exato momento” em italiano é fin ora. Já no sentido de atualmente, presentemente usa-se finora.
 
prego    
    interjeição
1. de nada, não tem de quê, ora essa;
«Grazie» «Prego» «Obrigado, -a» «De nada»;
«Scusi» «Prego» «Desculpe» «De nada, Não faz mal»
2. faça favor, façam favor;
prego si serva faça favor de se servir;
prego si servino! façam favor de se servir;
«Posso aprire la finestra?» «Prego» «Posso abrir a janela?» «Faça favor»;
«Possiamo entrare?» «Prego» «Podemos entrar?» «Façam favor»
3. por favor;
signori, un po’ di calma, prego! senhores, um pouco de calma, por favor!;
prego, vuol ripetere? por favor, quer repetir?;
desculpe, quer repetir?
 
subire    
    vt
    1 suportar, sofrer, padecer.
    2 sujeitar-se, submeter-se a.
    3 tolerar, aturar.
piano    
    sm
1 plano.
2 parte plana.
3 projeto.
4 degrau.
5 andar, pavimento.
6 Geom plano.
7 Mus piano.
agg
1 plano.
2 fig claro, compreensível.
3 lento, vagaroso.
avv
1 lentamente, devagar.
2 em silêncio, sem ruído
Expressõespiano piano si va lontano devagar se vai ao longe.
 
prima    avv
1 antes, primeiramente: sono arrivato prima / eu cheguei primeiro.
2 certa vez, uma vez.
3 mais cedo
Expressõesprima che antes que: ritorna prima che piova / volte antes que chova.
prima di a)
loc prep
antes de: non so se posso venire prima di marzo / não sei se posso vir antes de março. b) loc cong antes de: sempre leggo prima di dormire / sempre leio antes de dormir.
prima o poi mais cedo ou mais tarde.
quanto prima o quanto antes, o mais cedo possível
 
 
 
 

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Grammaire italienne