Antes mesmo de você aprender qualquer coisa na lingua
estrangeira, você precisará aprender como comprimentar as pessoas.
Even before you learn
anything else in foreign language, you will want to learn how to greet people.
Aqui estão algumas pequenas expressões que você achará fácil
de aprender e usar quando você encontrar no caminha pessoas em uma terra
estrangeira, talvez em um navio ou em um avião.
Here are some short
expressions that you will find easy to learn and to use when you meet people in
a foreign land or along the way, perhaps on the ship or the plane.
Good morning.
Buon giorno.
buon djô’-nô.
Buon giorno.
buon djô’-nô.
Good afternoon.
Buon giorno.
buon djô’-nô.
Good evening.
Buona sera.
buo’-na sê’-ra.
Good-bye.
Addio.
ad-di’-io.
Good-night.
buona notte.
buô’-na nôt’-te
How are you?
Come sta?
kô’-me sta?
Well, thank you. And
you?
Bene, grazie. E Lei?
be’-nê, gra’-tsi-iê. Ê le-i?
How is Mr…?
Come sta la
signora …?
ko’-me sta la si-nhó’-ra …?
Is Miss … well?
Sta bene la signorina …?
sta be’-nê la si-nho-ri’-na?
May I present my wife?
Posso presentare mia moglie?
Pos’-so pre-sen-ta’-re
mi’-a mo’-lhie?
This is my husband.
Questo è mio
marito.
kues’-to é mi’-o ma-ri-to.
Pleased to meet you.
Piacere di conoscerla.
pia-che’-re di
co-no’-shêr-la.
This is my friend.
Questo è il mio
amico (m).
kuês’-to é il mi’-o a-mi’-ko.
This is my friend.
Questa è la mia
amica (f.).
kuês’-ta é la mi’-a a-mi’-ca.
This is my mother and
my father.
Questa è mia madre
e questo è mio padre.
Kues’-ta é mi’-a ma’-dre e kues’-to é mi’-o pa’-dre.
This is sister and my
brother.
Questa é mia
sorella e questo è mio fratello.
Kues’-ta è mi’-a so-rél’-la ê kues’-to é mi’-o fra-tél’-lo.
Is this your daughter?
È questa sua figlia?
E kwes’-tah soo’-ah
feel’-yah?
Is this your son?
È questo suo figlio?
E kwes’toh soo-oh
feel’-yoh?
I hope that we will
meet again.
Spero che ci
incontriamo di nuovo.
Spe’-roh keh chee een-kon-tree-yah’-moh dee
nwoh’-voh.
I’ll be seeing you.
Arrivederci.
Ahr-ree-veh-der’-chee.
I’ll see you tomorrow.
Ci vediamo domani.
Chee veh-dee-yah’-moh
doh-mah’-nee.
Excuse me.
Mi scusi.
Mee skoo’-zee.
Pardon me.
Scusi.
Skoo’-zee.
I’m very sorry.
Mi dispiace molto.
Mee dees-pyah’-cheh
mol’-toh.
Mi rincresce molto.
Mee reen-kre’-sheh
mol’-toh.
Don’t mention it.
Non c’è di che.
Non che dee keh.
You’re welcome.
Preh’-goh.
With pleasure.
Con piacere.
Kon pyah-che’-reh.
God luck!
Buona fortuna.
Bwoh’-nah
for-too’-nah!
Dicionário italiano-português de “falsos cognatos” e “cognatos
enganosos” – página 113
prego interjeição.
1. [usado como
fórmula de cortesia para reponder a quem agradece ou pede desculpas]: de nada!,
não foi nada, não há de que:
–
grazie! – ~!
– obrigado(a)! – de nada!
–
scusi! – ~!
– desculpe! – de nada / não faz mal / não há de que!.
2. (para
convidar alguém para entrar, sentar-se, aceitar algo, ou para atenuar um pedido
a alguém): por favor!, faça o favor!, é claro!:
– ~,
si serva!
faça o favor de se servir!
– posso
aprire la finestra? – ~!
– posso abrir a janela? – faça favor!, é claro!
– ~,
mi passi il sale?
– por favor, passe-me o sal?
3. [com tom
interrogativo, para solicitar a alguém que repita aquilo que não se entendeu]:
o que foi?; pode(m) / quer(em) repetir, por favor?
–
~? vuol ripetere?
– por favor, quer repetir? / desculpe, pode repetir?
prego (PT) >> chiodo (IT)
appendere
il cappello a un chiodo;
pendurar o chapéu em um prego
ficcare,
conficcare, piantare un chiodo
pregar, cravar um prego
Expressões simples e
idiomáticas da língua
Nuotare come il piombo.
Nadar como um prego.
Nenhum comentário:
Postar um comentário